MBAとはMaster of Business Administration(経営学修士)の略で、ビジネスの経営者(あるいは経営幹部)になるためのコース。アメリカのCEOの約40%がMBAホルダー(S&P500の企業、参考:fortune.com)です。MBA留学でアメリカに来ている日本人にもよく会います。MBAは学費が高額ですが、それなりに学位を取得する価値はあります。実際、MBA取得の前と後では年収にかなりの差が出てきます。こちらは世界中のビジネススクールの、MBA取得前後の給料を表したチャート。
MBA後の収入が多いのはアメリカのビジネススクールがほとんどで、たまにヨーロッパがちらほらとある感じ。MBA取得の前と後では平均で79%も給料が増加(ボーナスは入れずに)していて、有名校はMBA後の給料も多い傾向にあります。例えばスタンフォードやハーバードは約5万ドルも年収が増加。ペンシルベニア大学のMBAコース(Wharton)は金融系の学生が多く、MBA前からすでにかなりの給料があるので給料の増加率は29%と控えめ。給料の増加率が一番高かったのはミシガン州立大学のEli Broad College of Businessで200%(3倍)。これは学生のMBA前給料が低め($34,500)なのが一因です。
自分の質問: I have to pay for my living wage and tuition fee by myself until I get Ph.D degree. I can’t rely on parents’ financial support. So I need enough scholarship, tuition waiver, and TA or RA assistantship. Is it possible such incomes cover my living wage and tuition fee until I get Ph.D degree? And can I know whether I get enough scholarship or not at the same time when I receive my admission result?
留学先教授からの回答: Yes. We try to give financial support (tuition and stipend) to as many applicants as possible and you are notified of that at the same time you are notified of the admission decision. The tuition waiver and stipend (TA or RA position) are enough to cover your living expenses.
自分の場合、合格通知がまずemailで来て、その後admission letter, I-20, information packetの書類が郵送されてきました。admission letterにFinancial Aidの情報が書かれていました:
We are pleased to offer you a Graduate Assistantship that will pay your tuition $33,234 and a stipend of $17,500 for the academic year beginning 5 September 2011. This award will normally consist of a research assistantship, teaching assistantships, or a combination of these. You may also eligible for support during the summer from research and other assistantships. It is our expectation that you will fulfill your duties responsibly and make satisfactory progress towards your degree. Funding in future years will depend on your academic performance.
自分は大学に入るまで海外に行ったこともなく、留学経験もありませんでした。日本で修士課程に行き始めた頃、ふとアメリカで博士課程をしてみようと思い立って留学準備に取り掛かりました。アメリカ大学院受験に必要なものは、GPA、TOEFL、GRE(もしくはGMAT)、推薦状、志望動機書(Statement of Purpose)、そしてやる気です!細かいところは大学院によって違ってくるので要確認。
GPA(Grade Point Average)とは平均の成績評価値のことで、大学院留学で必要になるのは日本での大学・大学院のGPAです。日本の大学ではだいたい優・良・可の3段階評価で、アメリカではこれが点数化され、優:4.0、良:3.0、可:2.0となります。自分は単位さえ取れればいいと思っていたので大学のGPAがなんと2.6しかありませんでした。笑 アメリカの大学の平均的なGPAは3.1で、しかも博士に行こうとする人ならもっと高いはずなので、2.6はそうとう悪い部類です。GPAが低いせいで日本の奨学金は全くもらえませんでした。しかし無いものは無いので他で補うしかありません。
質問: If I visit you, does this give me an advantage to pass the admission by the reason that you can know about me better than just exchanging emails? If so, I’d like to visit you and the laboratory.
教授からの回答: A visit certainly helps. It is good both for us to meet you and for you to learn more about the lab and our activities. We would be happy to have you visit sometime if you want to. (But please do not feel that it is required.)
TOEFLはテンプレートで解答することを非常に嫌がるので、テンプレートは文章の大枠を構成する程度にとどめておくのが無難です。例えば、In conclusion, from the above reasons, I consider …というような部分はいくら長く書いても内容がないので点数になりません。参考書などである程度スタイルを確立させたら豊かな表現で内容を充実させることに集中しましょう。
Growth, reproduction, and daily metabolism all require an organism to expend energy. The expenditure of energy is essentially a process of budgeting, just as finances are budgeted. If all of one’s money is spent on clothes, there may be none left to buy food or go to the movies. Similarly, a plant or animal cannot squander all its energy on growing a big body if none would be left over for reproduction, for this is the surest way to extinction.
1. The word squander in the passage is closest in meaning to
A: extend
B: transform
C: activate
D: waste
2. The word none in the passage refers to
A: food
B: plant or animal
C: energy
D: big body
3. In paragraph 1, the author explains the concept of energy expenditure by
A: identifying types of organisms that became extinct
B: comparing the scientific concept to a familiar human experience
C: arguing that most organisms conserve rather than expend energy
D: describing the processes of growth, reproduction, and metabolism
英語は質より量という考えのもと、いかにストレスなく長時間英語を勉強し続けられるのか考え抜いた結果、行き着いたのがこの「The Japan Times News Digest」。全く知らない、つまらない学術的な内容の文章を英語で読むより、少し背景知識のある内容や興味ある内容を英語で読む方が楽しく勉強できるし、人間は自分に関係していることなら物覚えが良くなるものです。例えばこのvolume 66では、以下のような内容のニュースが英語と日本語でダイジェストされています。
引退の真央さん、運命のソチ五輪では Mao said, “I’m so sorry” for the fall
テロリストの最新兵器は自動車 Cars are weapons of the time
北朝鮮ミサイルで日本の漁民が悲鳴 N. Korea missile threat looms over fishermen
参考書のようなテスト対策ガチガチの文章ではなく生きた英語の文章。案外ここに出てくる英単語がTOEFLに出てきたりします。速読英単語シリーズと同じく、文章量がちょうどなのも良いところ。こちらもたくさんシリーズ作があり、数年前のものは中古で数百円だったりするのでお買い得です。The Japan Times社説集シリーズもあり、こちらはもうちょっと硬い、TOEFL寄りの文章。